Sinéad Morrissey Europejską Poetką Wolności 2020

  • 17.08.2020, 12:18
  • Źródło: Urząd Marszałkowski Województwa Pomorskiego
Sinéad Morrissey Europejską Poetką Wolności 2020

Podziel się:

Oceń:

Irlandzka autorka Sinéad Morrissey została uhonorowana Nagrodą Literacką Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności 2020. Jury doceniło jej tom poezji „O równowadze” w tłumaczeniu Magdy Heydel. Uroczystość wręczenia nagrody odbędzie się 31 sierpnia w Gdańsku w ramach obchodów 40-lecia Solidarności.

Jury tegorocznej edycji Nagrody Europejski Poeta Wolności pracowało w składzie: Krzysztof Czyżewski (przewodniczący), Paweł Huelle, Andrzej Jagodziński (sekretarz), Zbigniew Mikołejko, Stanisław Rosiek, Anda Rottenberg, Beata Stasińska i Olga Tokarczuk.

 

Poetka poszukująca równowagi

Komisja zwróciła uwagę na sposób, w jaki poetka podróżuje między różnymi kulturami, jej imponującą wiedzę o świecie oraz umiejętność mówienia językami różnych form poetyckich, w których pobrzmiewa zarówno fascynacja wyobraźnią ludową, jak i nowoczesną nauką. – Poezja Sinéad Morrissey poszukuje równowagi. Nie dla siebie, a dla świata, który wypadł z torów poddany pędowi podboju, społecznej atomizacji i wyobcowania — mówił przewodniczący komisji, Krzysztof Czyżewski.

Uroczystość wręczenia nagrody autorce tomu „O równowadze” odbędzie się ostatniego dnia sierpnia w Polskiej Filharmonii Bałtyckiej na Ołowiance, natomiast 1 września Instytut Kultury Miejskiej zaprasza na otwarte spotkanie w plenerze z laureatkami – poetką i jej tłumaczką. Szczegóły wydarzenia dostępne będą na stronie internetowej.

 

Laureaci i laureatki

Obecna edycja Nagrody Literackiej Miasta Gdańska jest szóstą z kolei. Nagrodę dla Sinéad Morrissey, Europejskiej Poetki Wolności 2020 stanowi statuetka oraz kwota 100 tys. złotych. Natomiast za przekład zwycięskiego tomu Magdalena Heydel otrzyma statuetkę i 20 tys. zł.

Dotychczasowymi laureatami i laureatkami Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności byli: Uadzimir Arłou (Białoruś) tłumaczony przez Adama Pomorskiego, Durs Grünbein (Niemcy) w przekładzie Andrzeja Kopackiego, Dorta Jagić (Chorwacja) tłumaczona przez Małgorzatę Wierzbicką, Ana Blandiana (Rumunia) w przekładzie Joanny Kornaś-Warwas oraz Linda Vilhjálmsdóttir (Islandia) tłumaczona przez Jacka Godka.

 

 

Sinéad Morrissey urodziła się w 1972 r. w Iralndii. To jedna z najważniejszych dziś postaci tamtejszej sceny poetyckiej, laureatka wielu krajowych i zagranicznych nagród (m.in. Nagrody im. T. S. Eliota oraz nagrody Forward Prize for Poetry – właśnie za tom „O równowadze”). Jest absolwentką Trinity College w Dublinie, mieszkała przez pewien czas w Japonii i w Nowej Zelandii, a obecnie jest profesorką kreatywnego pisania na Uniwersytecie Newcastle. W Polsce do tej pory jej wiersze znane były z antologii „Sześć poetek irlandzkich”, wydanej w 2012 roku w wyborze i przekładzie Jerzego Jarniewicza.

 

Magda Heydel (1969) jest tłumaczką literatur języka angielskiego. Pracuje na Uniwersytecie Jagiellońskim, gdzie kieruje Centrum Badań Przekładoznawczych oraz przekładoznawczymi studiami magisterskimi na Wydziale Polonistyki. Ma w swoim dorobku tłumaczenia dzieł m.in. Josepha Conrada (Nagroda „Literatury na Świecie” 2011 za przekład „Jądra ciemności”), Virginii Woolf czy Seamusa Heaneya. W 2018 roku tom angielskiej poetki Alice Oswald „Zapadać w jawę” w jej tłumaczeniu był nominowany do Nagrody Europejski Poeta Wolności.

 

Źródło: Urząd Marszałkowski Województwa Pomorskiego

Komentarze (0)

Dodanie komentarza oznacza akceptację regulaminu. Treści wulgarne, obraźliwe, naruszające regulamin będą usuwane.


Pozostałe