Tłumaczenia ustne i tłumaczenia pisemne
Niezależnie od tego, czy mamy do czynienia z tłumaczeniami ustnymi, czy pisemnymi, w obu przypadkach dochodzi do przekazywania znaczeń pomiędzy dwoma językami. W pierwszym tłumaczenie wiąże się nierozerwalnie z procesem komunikacji w danym miejscu i czasie. Związane jest z wypowiedziami osób, które obecne są w danej sali, czy w innym pomieszczeniu lub na wolnym powietrzu. Jedna osoba mówi w języku obcym, a tłumacz tłumaczy jej słowa na język polski i na odwrót. Tłumaczenia ustne mogą być dokonywane również na bazie tekstu źródłowego i notatek tworzonych na bieżąco przez tłumacza.
Tłumaczenia pisemne z kolei odnoszą się do pisemnego przekazywania treści danego tekstu zwykle pisanego, ale tłumacz może także przełożyć na dany język treść zarejestrowaną w formie dźwiękowej lub wizualnej wypowiedzi.
Gdzie stosowane są tłumaczenia ustne?
Tłumaczenia w formie ustnej stosuje się w polityce czy w sferze biznesu. Na różnorodnych spotkaniach międzynarodowych tłumacze mają swoje stałe miejsce u boku ważnych person - polityków, premierów, ministrów, prezydentów czy biznesmenów. Niedawno Warszawa była gospodarzem szczytu NATO i podczas tego ważnego wydarzenia tłumaczenia ustne były dokonywane codziennie, w ważnych rozmowach pomiędzy przywódcami krajów wchodzących w skład paktu północnoatlantyckiego.
Tłumaczenia ustne mogą odbywać się na wiele różnych sposobów. Tłumacz może na bieżąco tłumaczyć każde zdanie wypowiadane przez daną osobę, dzięki czemu rozmowa może toczyć się płynnie. Może również tłumaczyć dłuższe, nawet kilkuminutowe wypowiedzi, opierając się na swojej pamięci i dokonywanych notatkach.
Więcej na http://biurowersja.pl
artykuł sponsorowany
![Czym różnią się tłumaczenia ustne od tłumaczeń pisemnych? [art.spons.] Czym różnią się tłumaczenia ustne od tłumaczeń pisemnych? [art.spons.]](https://static2.portalpomorza.pl/data/articles/xl-czym-roznia-sie-tlumaczenia-ustne-od-tlumaczen-pisemnych-artspons-1654077964.jpg)



